submit


Ju ndoshta mësuar këtë pak brenda orës së parë tuaj spanjolle programi. E lehtë, e drejtë. Por kjo është ajo që e bën më pak interesant. Çfarë e mirë është një fjalë që është e mbushur në të gjithë vendin për të gjithë për të marr sado të keq, ata janë në spanjisht ndryshe. Kemi nevojë për diçka më shumë argëtim. Diçka më pak e njohur për të huajt, por në të njëjtën kohë diçka e folësve vendas preferojnë në e tyre të ditë-për-ditë bisedat mbi kërcell fjalë që ne tashmë e dimë. Ky post është mbi të gjitha mënyrat ta native speakers referohen tyre»djem»në rrugë, vetëm kështu kohën tuaj me spanjisht kurrë nuk shkon të vdekur-të rrahur. Ne jemi duke folur në Meksiko këtu. Kjo më erdhi nga një miku unë një herë e kishte nga një perëndimor periferi të DF — shkurtër për Distrito Federale, Meksikë është përgjigje të Amerikës DC — së, të cilët super-lloj si ajo ishte, e mori kohë për të shpjeguar për mua se sa fjala Niño kishte leastwise alternativa të tjera në qafën e saj të pyjeve. Nuk është se Niño isn ‘t të përdorura nga banorët (të lindurit) në të gjitha. Kjo nuk është vetëm term i përdorur për çdo fëmijë në çdo kontekst. Ka nuanca delikate që diktojnë që fjala që ju do të shkoj me të. Një gjë unike për DF (shqiptohet në ditë-efekt) është se ky është vendi i vetëm ku ju do të dëgjoni Niño duke u përdorur për të rritur-ups dhe si. Le të marrë të njohur me të gjitha opsionet e tjera ne kemi, ndërsa në të mirë të vjetër Meksikë. Edhe pse ju mund të vijnë të gjithë këtë në shumë spanjisht-të mësuarit primers, unë do të ju rekomandojmë të qëndruar larg nga ky nëse ju dëshironi të shëndoshë të paktën një gjeneratë më e vjetër. Chacko është Meksikan colloquialism për fëmijë, por edhe jashtë modës këto ditë. Fjala i referohet edhe një të dashur në kontekste të rastit, por edhe ky përdorim është i vjetruar tani. Në mënyrë të barabartë të vjetëruar e saj femërore version, camaca. Tani, ky këtu është një interesante fjalën. Cavo është si Meksikan si ajo merr. Chavan është e saj femërore formë. Në mënyrë tipike, cmavo i referohet një djalë, por në varësi të rrethanave, mund të përdoret gjithashtu për të dashurin. Më shumë standarde afat do të jetë novia por cmavo ka më rrugë cred në Meksikë, së paku në rrethin e të rinjve. Fjala gëzon e monedhës jo vetëm në Meksikë, por edhe pjesa tjetër e Amerikës Qendrore. Në fakt, pa kohë e pa moshë si gratë duket të jetë në Meksikë, gurore mund të përdoret për çdo grua, pavarësisht nga mosha e saj. Unë gjithashtu duhet të paralajmërojnë ju që cmavo është konsideruar si një fëmijë nën-standarde dhe duke e përdorur atë mund të gaboj ju si një i paarsimuar Meksikan. Një tjetër interesante në përdorimin e kësaj fjale është si zhargon për para. Kjo është më pëlqen se si ju do të përdorni brumë, mulla, dhe një bandë e tërë e tjera të ftohtë fjalë në gjuhën angleze. Kështu, një të ftohtë të shprehjes mund të mësoni ka tenner të okb-së cmavo (për të qenë të pa para). Ky është përsëri, nuk pikërisht zhargon. Nëse asgjë tjetër, kjo është ndoshta më e amortizuar fjalën për djalin jo-amtare veshët. Chico, në thelb, është një mbiemër dhe përkthehet në të vogël, të vogël, apo të rinj. Që duhet të shpjegojnë se përdorimi i tij për të rinj dhe fëmijë si një emër. Megjithatë, pavarësisht sa e përhapur fjala dashuri, kjo është çuditërisht arkaike në Meksikë dhe përdoret vetëm nga anëtarët e gjeneratat më të vjetra. Chico ende mund të jetë dëgjuar shumë mes spanjisht-folës në Shtetet e Bashkuara të amerikës, ku ata përdorin fjalën për të gjithë, pavarësisht nga mosha — më shumë si tip apo mik. Chica është e gjinisë femërore version dhe unë me forcë dyshoj, burim termi anglisht zogth, edhe pse nuk jam i sigurt. Së bashku me cmavo dhe typo, ky është më i zakonshëm që përdoret fjala për djalë në Meksikë. Kjo është një colloquialism të krahasueshme me buddy jo vetëm në Meksikë, por edhe Honduras dhe Guatemala. E femëror në formë coati është po aq të popullarizuara për vajzat. Kjo fjalë mund të përdoret gjithashtu si një vocative si ju do të përdorni buddy në gjuhën angleze, ndërsa direkt trajtimin e një miku. Një tjetër përdorim i ndihmës familltar është për binjakët vëllazërore. Në këtë rast fjala mund të përdoret edhe si emër dhe si mbiemër. Kështu, tuaj vëllai binjak mund të jetë tuaj herma nuk ka ndihmës familltar ose thjesht ndihmës familltar. Në rast se ju jeni të pyesin, një më shumë standarde afat për binjakët është gemelli. Ashtu si camaca, përdorimit të eScience — Escuintla për femrat — është gjithashtu në rënie, për këto ditë dhe mund vetëm të dëgjohet në të kryesisht rurale, settings, nëse në të gjitha. Edhe kur përdoret fjala zakonisht i referohet bratty rrugë urchins në vend se të tjera më të sofistikuara për fëmijët. Fjala gjithashtu ekziston si një mbiemër kuptim të ri. Escuintla nuk tingëllon shumë si e juaj tipike spanjolle, të fjalës dhe kjo është ndoshta për shkak se ajo nuk është. Fjala rrjedh nga Itzcoatl, Klasike Nahuatl për qen. Kjo është ndoshta arsyeja pse eScience gjithashtu mund të referohen runt e një gjethesh në kontekstin e kafshëve. Dhe kjo është po ashtu e pse ju duhet të jenë të kujdesshëm për të mos i skandalizuar një prind duke e përdorur atë për fëmijë, megjithatë bezdisshëm ata mund të duket. Asgjë nuk përcakton Meksikan spanjisht mënyrë kjo fjalë bën. Përdorur pikërisht si ju do të buddy, bro, njeriu, dude, ose (es) në anglisht, fjala gëzon e monedhës në të gjithë Meksikë dhe i kapërcen të gjitha sociale dhe barrierave ekonomike. Djali vjen nga të blerë, spanjisht për bull — një castrated një të jenë të veçanta. Jeez, që tingëllon fuqishëm fyese, të drejtë. Mirë, kjo është ajo që ishte menduar për të të jetë fillimisht, kur fjala direkt përkthehet në budallaqe ose idiot. Me kalimin e kohës, megjithatë, pjesa më e madhe e saj vrer që ka humbur në përkthim dhe fjala është aq e sigurt për të përdorur, sa cilido në Meksikë. Duke e thënë këtë, fjala është ende e konsideruar si mjaft të paarsimuar cila është arsyeja pse ju duhet të kufizojnë përdorimit të tij, për miqtë dhe të njohurit. Është konsideruar gjithashtu e dobët shije për një të riu për të përdorur këtë fjalë për dikë të lartë të tij. Kjo është si ju nuk do të përdorin fjalën mik, edhe pse nuk është sulmues, për një person babai juaj është i moshës së, do të ju. Kjo, përsëri, duhet të tingëllojë e njohur edhe rishtar nxënësit. Në thelb të përdoret si një mbiemër, fjala do të thotë të rinj apo të rinore. Megjithatë, ajo mund gjithashtu të përdoret si një emër dhe kur ajo nuk është, kjo do të thotë djaloshi. E pra, kjo është një jo-brainer, nuk ishte ajo? Por këtu është argëtim pjesë. Fjala është përdorur shpesh për të huajt, pavarësisht nga mosha e tyre nga respekti. Kështu, ju mund të telefononi një -vjeçar në furrë, edhe pse ai është asgjë, por furrë, mosha e të urtë. Kjo fjalë gjithashtu është përdor në shkolla dhe fakultete, ndërsa trajtimin nga studentët. Megjithatë, një tjetër përdorim-rast është kur ju jeni në një restorant. Aty, fjala mund të përdoret për të trajtuar një server pavarësisht nga mosha e tyre. Me pak interesante këtu është se, ndërsa në anglisht nuk do të jetë i butë fyese për të adresuar një zyrtar i lartë si diçka si»njeri i ri,»kjo nuk është vetëm krejtësisht e pranueshme, por më tepër normë në Meksikan spanjisht. Megjithatë, përveç këtyre skenarëve, fjala nuk është shumë i dëgjuar shpesh në rrugë. Me që ra fjala mbetet e pandryshuar në gjini. Nëse çdo gjë ndryshon, ajo është e nenit — el furrë bëhet la furrë. Unë jam goxha i sigurt se shumë prej jush janë të familjarizuar me këtë term. Muchacho është si dëgjuar shpesh në TV si Niño. Fjala i referohet një të riu apo një të riu. Megjithatë, për shumë Mexicans se përdorimi është mjaft datë. Rastësisht, muchacho i referohet edhe një mashkull, grua apo shërbëtor dhe ky përdorim nuk është datë ende. Femra version i muchacho është muchacha dhe është gjithashtu shumë në valutë dhe i referohet pikërisht ajo që ju do të presin. Ja disa fun trivia rreth kësaj fjala për ju. Muchacho është përdorur edhe në Jug të Kon ku ajo mund t’i referohet një shoehorn. Në Kili është një pykë ndërsa në Ande kjo është një e minatorëve llambë. Për shumë latine Amerikanët, fjala i referohet edhe një e jashtme. Tipo është aq e zakonshme sa cmavo dhe ndihmës familltar në Meksikë, që do të thotë jashtëzakonisht të zakonshme. Teknikisht, fjala do të thotë lloji (duh). Megjithatë, në rrugë, kjo përkthehet në asgjë nga djalë në tip dhe nga tip të bro. Femërore formën, llojin, është përdorur në të njëjtën mënyrë si zogth i është në anglisht. Ndërsa ne jemi në atë, le të prek gjëra të tjera, kjo fjalë do të thotë jo-bisedor drejtim. Një kuptimi është figura kur flet për trupin e një gruaje ose fizikun në kontekstin e njerëzve. Në kontekstin e para, ajo mund të përkthehet në normë, p.sh. typo de Cambio (kursi i këmbimit). Tani këtu është një funny. Viejo direkt përkthehet në e vjetër. Dhe ende fjala është shumë e përdorur në të gjithë Meksikë për të rinjtë, si dhe. Sigurisht, oldies kryesore subjektet e Viejo dhe që përfshin prindërit — shumë si ju do të përdorni njeri i moshuar sepse ati juaj. Megjithatë, fjala shpesh mund të jetë e facetiously përdoret në lidhje me një më të ri personi, si dhe. Kjo është veçanërisht në rastin e Viejo. Kështu, ju mund të përdorni Viejo për nëna juaj, si dhe tuaj novia. Lodhur me të gjitha këto mundësi. Tani, të shkojnë të godas personin i cili ju tha spanjisht mungon të ndryshme. Dhe kjo nuk është e gjitha — Ka leastwise sa më shumë variante të ndryshme për këtë fjalë në spanjisht pasi ju filloni shkuar më në jug. Por kjo është një histori për një tjetër ditë. Mendoj se kam humbur ndonjë. Ju lutem më lejoni të dinë në komentet më poshtë, nëse ju keni një të preferuar Meksikan term që unë harruar të përfshijë në këtë listë. Nuk ka rëndësi se si e huaj ajo dashuri, çdo spanjisht fjalë mund të njihen brenda sekonda. Të mësojnë të fshehtë dhe të marrë, më të rëndësishëm spanjoll fjalë me mjet që ndihmon kujtesën, shoqata, historia, dhe argëtim anekdota. Pa asnjë përmendësh

About